«la ci darem la mano» tekst og oversettelse

"La ci darem la mano" er en duett sunget av Don Giovanni og Zerlina i første akt av Wolfgang Amadeus Mozarts populære opera, "Don Giovanni". Fra publikums perspektiv er det ingen hemmelighet at Don Giovanni er ganske kvinnelig. Etter å ha prøvd å forføre en av hans tidligere erobringer uten å innse hvem hun var, skjøv Don Giovanni raskt sin tjener, Leporello, foran seg for å ta byrden av sinne. Leporello sang den berømte Catalog Aria og fortalte henne at hun bare var en av de mange kvinnene Don Giovanni har vært sammen med. Øyeblikk senere ankommer et bryllupsfest. Det unge paret, Zerlina og hennes forlovede Masetto, er dager unna seremonien. Don Giovanni tiltrekkes umiddelbart av Zerlina og hilser på dem. Han ønsker å finne et øyeblikk alene med Zerlina, og tilbyr dem slottet sitt som skal brukes som bryllupssted. Når showet viser tegn til nøling, klarer Leporello å lede Masetto bort fra Zerlina og Don Giovanni. Nå alene med Zerlina klarer Don Giovanni å forføre henne, til tross for sin kjærlighet til Masetto.

Anbefalt lytting

Musikken til Mozarts "La ci darem la mano" er ganske lett for en velutdannet sanger - vanskeligheten er betydelig mindre utfordrende enn arier som Mozarts "Der hölle rache" fra "Die Zauberflöte" og "O wie will ich triumphieren" fra "Die Entfuhrung aus dem Serail" som begge krever utrolige intervaller og ekstremt smidige stemmer. Med tanke på innholdet i arias musikk, vil du finne det veldig lyrisk og praktisk talt uforglemmelig. Nedenfor er noen få YouTube-opptak å lytte til mens du følger med teksten og oversettelsen.

  • Bryn Terfel og Renee Fleming (se på YouTube)
  • Samuel Ramey og Dawn Upshaw (se på YouTube)
  • Tom Krause og Lucia Popp (se på YouTube)

"la ci darem la mano" italienske tekster

Don Giovanni:
Vi vil gi deg vår hånd,
Vil du si meg ja:
Se, det er ikke langt,
La oss starte, min kjære, herfra.
Zerlina:
Jeg vil og vil ikke,
Hjertet mitt skjelver litt,
Lykkelig, det er sant, jeg ville vært,
Men han kan fortsatt spotte meg!
Don Giovanni:
Kom, min vakre kjære!
Zerlina:
Masetto har medlidenhet med meg.
Don Giovanni:
Jeg vil endre skjebnen din.
Zerlina:
Snart ... Jeg er ikke sterk lenger.
Don Giovanni:
Og jeg er!
Zerlina:
Og jeg er!
Duett:
Andiam, andiam, mio ​​bene,
for å gjenopprette smerter
Av en uskyldig kjærlighet.

"la ci darem la mano" engelsk oversettelse

Don Giovanni:
Der skal jeg gi deg hånden min,
Der vil du si ja:
Se, det er ikke langt,
min kjære, la oss dra herfra.
Zerlina:
Skal jeg eller ikke,
hjertet mitt skjelver av tanken,
det er sant, jeg ville være glad,
Jeg kan fortsatt ha det gøy!
Don Giovanni:
Kom, min elskede vakre!
Zerlina:
Det får meg synd på Masetto.
Don Giovanni:
Jeg vil endre skjebnen din.
Zerlina:
Snart ... Jeg er ikke lenger sterk nok til å motstå.
Don Giovanni:
La oss gå!
Zerlina:
La oss gå!
Duett:
Kom, kjære,
for å gjenopprette gleden vår
av en uskyldig kjærlighet.

Historien om Don Giovanni

Mozart valgte Lorenzo Da Ponte som sin librettist for "Don Giovanni". Da Ponte skrev også libretti for Mozarts "The Marriage of Figaro" (1786) og "Cosi fan tutte" (1790). Operaen ble bestilt i 1787, og innen 28. oktober 1787 hadde Mozart fullført den. "Don Giovanni" er basert på legendene til Don Juan; innholdet er sannsynligvis valgt for å hedre Prahas mangeårige tradisjon for Don Juan-operaer. Den ble registrert som en opera buffa (komedieopera), men inneholder også melodramatiske og overnaturlige elementer. En dag etter fullførelsen dirigerte Mozart premiereforestillingen i Praha Teatro di Praga, og til sin store glede var operaen en fantastisk suksess. I følge statistikken som er samlet av Operabase, et selskap som over 700 operahus rapporterer om sine forestillinger, var Mozarts Don "Giovanni" den 10. mest utførte operaen i verden.

Leave a Comment