«hell revenge» tekst og oversettelse

I andre akt av Wolfgang Amadeus Mozarts opera "Die Zauberflöte" ("Tryllefløyten") faller nattedronningen ned på datterens rom i farens palass. Dronningen vil gjerne se mannen hennes, Sarastro, være død. Hun krever datteren, Pamina, være den som skal utføre denne oppgaven. Hun gir Pamina en dolk og forteller henne at hvis hun ikke dreper Sarastro, vil hun forkaste henne for livet.

Anbefalt lytting

Det er mange flotte forestillinger av "Der Hölle Rache" på YouTube, men det er noen få som skiller seg ut:

  • Diana Damrau: Dette er kanskje den største tolkningen av denne ikoniske rollen, og egentlig den eneste forestillingen som virkelig betyr noe. Diana Damraus feilfri sang og fantastiske skuespill maler dronningen i sin sanneste form: ondskap.
  • Natalie Dessay: Selv om Dessays skuespill overlater mye å være ønsket, skinner hennes upåklagelige stemme, både kvikk og uanstrengt, strålende i denne arien. Min eneste klage er at hun utfører det for søtt.
  • Edda Moser: Til tross for sin "høyteknologiske" videoproduksjon på grønn skjerm, utgjør Edda Mosers kraftige dramatiske coloratura-stemme nattens dronning mer enn Natalie Dessays. Mosers musikalske repertoar var ekspansiv, men hennes rolle som dronningen i Mozarts "Die Zauberflöte" fikk mye anerkjennelse. Faktisk ble hennes opptreden av denne arien inkludert på NASAs Voyager I Golden Record.

'the hell revenge' tekster på tysk

Hell's Vengeance Boils in My Heart,
Død og fortvilelse flammer rundt meg!
Ikke føl Sarastro gjennom deg
Dødssmerter,
Så du er datteren min aldri mer.
Bli avvist for alltid,
Bli forlatt for alltid,
Bli knust for alltid
Alle bånd av naturen
Hvis ikke av deg!
Sarastro blir blek!
Hört, Rachegöter,
Hør mors ed!

engelsk oversettelse

Hevnets hevn koker i hjertet mitt,
Død og fortvilelse flammer om meg!
Hvis Sarastro ikke gjør det, føler du deg
Dødenes smerte,
Da blir du datteren min aldri mer.
Forkastet kan du være for alltid,
Forlatt kan du være for alltid,
Ødelagt være for alltid
Alle naturens bånd,
Hvis ikke gjennom deg
Sarastro blir blek! (som død)
Hør, hevnens guder,
Hør en mors ed!

Historien om 'den magiske fløyte'

Mozarts opera hadde premiere 30. september 1791 i Freihaus-Theater auf der Wieden i Wien. Teatret ble okkupert av Mozarts venn Emanuel Schikaneders skuespillertruppe. Schikaneder skrev librettoen for operaen og spilte også i operaen som Papageno.

Da han komponerte operaen, vurderte Mozart fagmiljøet sitt og skrev deres vokalpartier i henhold til sin egen vokalkompetanse. Noen stemmepartier spilles først i orkesteret, så sangeren vil vite hvilken tonehøyde han skal synge, mens andre (som nattens dronning) er utrolig vanskelige å synge. Mozarts svigerinne, Josepha Hofer, opptrådte som nattens dronning, så Mozart må ha vært imponert over hennes vokal dyktighet. Det, eller han foraktet henne, da dronningens arier er noen av de vanskeligste å synge i hele operafeltet.

Etter operaens første forestillinger var det tydelig "Tryllefløyten" var en absolutt suksess. I november året etter hadde operaen allerede sitt 100. show.